Chanson d'automne

Paul Verlaine’s Chanson d’automne (Autumn song) is the poem forever connected to the Allied invasion of June 6th 1944. The poem was originally written in 1866 . This poem is Verlaine’s methode to describe the sadness when growing older.

Chanson d'automne
Chanson d’automne (Paul Verlaine)

Chanson d’automne

Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon cœur
D’une langueur
Monotone.

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

English version

Autumn song

When a sighing begins
In the violins
Of the autumn-song,
My heart is drowned
In the slow sound
Languorous and long

Pale as with pain,
Breath fails me when
The hours tolls deep.
My thoughts recover
The days that are over
And I weep.

And I go
Where the winds know,
Broken and brief,
To and fro,
As the winds blow
A dead leaf.

By using this form you agree with the storage and handling of your data by this website.

%d bloggers like this: