The world polyglot, as part of the title of the poem written by TAK Erzinger, is the knowledge or usage of several languages. This poem is about the universal language of love.
In her poem, this poetess takes the time to stress out the importance of love. There should be no boundary when it comes to love that is based on a language barrier. Love isn’t limited to one culture, society and even language.
“It’s about how it speaks to everyone from all walks of life.”
According to this poem, there is no need for a translation. Whether you say the words I love you, Ich liebe Dich, Je t’aime, Ek is lief vir jou, أنا أحبك, मैं तुम्हें प्यार करता हूँ, Tha mi gad ghràdh, Ljubim te, Jeg elsker dig, T’estimo, Σ ‘αγαπώ, Ik hâld fan dy, איך ליבע איר, Я люблю тебя, ฉันรักคุณ, Is breá liom tú, Ik hou van jou, 私はあなたを愛している, Volim te, 我愛你, אני אוהב אותך, Jag älskar dig… these are all words that are the same; a polyglot of showing how much you care for the other person. There is no need for a translation, as this poetess brings forward. For these are “just” words.
And the feeling attached to this thing called love is the same: those butterflies, the restlessness, the wish to be with the other. It is just as she describes, an intense mix of the deepest feelings. Feelings that can be surprising and, if you are lucky enough, to share them over and over again.
Love is a polyglot
is a polyglot, it doesn’t need a translator.
It speaks through action and organ.
It’s like a stomach full of butterflies
or shards of breaking glass.
It sneaks around corners and bends and
catches us by surprise.
It’s what we’re raised on, if we’re lucky enough.
It’s everywhere and nowhere all at once.
It’s that satisfying fullness after a delicious
meal that keeps us hungering for more.
About the poetess
TAK Erzinger is an American-Swiss poetess and artist. She writes about the feelings of loss, forgiveness and healing. Love is also a part of her work. She also takes the time to give her commentary on social events.